LOCALIZATION
日英翻訳・ローカライズ
TRANSLATION
エンタメコンサルタント
ファティーマ・ハジアシリ
Fatimah Haji-Asiri
JP/EN Translator & Audiovisual Media Localization Specialist
Fatimah Haji-Asiri is an Japanese-to-English audiovisual media translator, localizer, and consultant. Her childhood (and adulthood) is one spent consumed by storytelling, with a particular affinity for manga, animation, and video games. With research and consulting skills capable of handling the nichest of topics and a big nerdy brain operating at max CPU output, she has lent her power to various audiovisual media-related projects in both Japan and beyond. Don't ask her about manga demographics unless you're ready for a multi-hour-long presentation.
Portfolio:
Lead JtoE Translator, Localization, LQA
Fatimah's skills came highly recommended, and she very quickly went from some rando online to someone who's indispensable to my whole project, not just because she understands pop culture from a Japanese perspective but also because she's easy to work with and good at understanding the info I'm looking for. She is worth every penny.
-Drew Mackie
JtoE Translator, Researcher, Consultant
JtoE Translator, Researcher, Consultant
As a localizer for information on niche subjects like Japanese manga magazines, demographics, and the JP/EN manga market, Fatimah is always an enthusiastic and informative help. They not only give detailed answers to any questions I have, but also go above and beyond in their explanations and support. Fatimah is my continual go-to when I need any translation or consulting help.
- Colleen’s Manga Recs
Of the dozens of Japanese translators that my company currently works with, Fatimah is easily ranked within the top five. She requires little supervision, and her mastery of both Japanese and English in a variety of contexts means that I am confident in assigning her to anime from a wide range of genres. In addition, her translations are functionally indistinguishable from dialogue written natively in English.
Fatimah has also displayed great willingness and ability to learn. Before working with Bayi, she had no experience with subtitling whatsoever, and she had to learn how to create accurate timecodes and operate subtitling software from scratch. And yet, again—within just two weeks of her starting with us, my QC Lead began to consistently rate her work as some of the cleanest he’s seen.
If you are looking for an individual who is capable, diligent, and has great potential for even further growth, Fatimah is it.
-Hanyao Zhang
JtoE Translator
Bandai Namco - PROPLICA
JtoE Translator
Anime, Manga, Video Games, Websites, Commercials, TV Broadcasting.
Knowledgeable about the English manga market.
Simulcast
Subtitling
Voice Dubbing
Linguistic/Cultural Consulting
Audiovisual Media Consulting
Native Checker, Editor
LQA
Sensitivity Reader
Visual Graphic Localization
…and more!
Clients Include:
BAYI